views
Summary: Translations vs Localization
Translations: Converts language (e.g., English to Hindi) for basic understanding, but may miss cultural nuances.
Localization: Adapts entire experience (language, culture, preferences, regulations) for deeper resonance.
Indian Market Example:
• Translations: Initial reach through language (e.g., Netflix India's Hindi UI)
• Localization: Enhanced engagement through cultural adaptation (e.g., McDonald's McAloo Tikki, Amazon's Diwali Fest)
Key Takeaway: Localization is crucial for truly engaging the diverse Indian market, transforming global products into locally beloved services.
Imagine you're launching a global product in India. To succeed, you must connect with over 1.46 billion people, speak 22 official languages, and embrace a rich cultural diversity. Here's how Translations and Localization can help you.
Translations: Converting Text, Mindful of Linguistic Accuracy
Definition
• Process: Converting written text from a Source Language (e.g., English) to a Target Language (e.g., Hindi, Tamil, Bengali, etc.)
• Primary Focus: Achieving Linguistic Accuracy to ensure the original message is comprehensively conveyed in the target language
Key Aspects of Translations
Language Conversion:
• Examples for the Indian market:
- English to Hindi (for a broader audience)
- English to Tamil (for audiences in Tamil Nadu and Puducherry)
- English to Bengali (for audiences in West Bengal and Tripura)
Focus on Textual Content:
• Translations primarily cater to written materials, such as:
- Documents (PDFs, Word Docs, etc.)
- Website content (at a basic level, e.g., navigation, headings)
- Software applications (limited to user interface text, in some cases)
Limitations in Capturing:
- Cultural Nuances: Subtle cultural references might not translate well.
- Idioms and Expressions: Phrases with non-literal meanings can be lost in translation.
- Regional Variations: Translations might not account for dialects or regional language differences.
Typical Applications of Translations
Text Documents:
• Official letters
• Instruction manuals
• Marketing brochures
Website Content (Basic Level):
• Navigation menus
• Page headings
• Brief product/service descriptions
Software (UI Text Only, in Some Cases):
• Menu options
• Button labels
• Basic in-app notifications
Example: Translation for an Indian Audience
Source (English): "Break a leg!"
Translated to Hindi (लेग तोड़ो)
• Literal Translation: The phrase is directly translated, but...
